Call for UMASS Volunteers – NETA 2023 Conference
Below please see the call for volunteers from the New England Translators Association.
_________________________________________________________________________________
NEW ENGLAND TRANSLATORS ASSOCIATION VIRTUAL CONFERENCE
CALL FOR VOLUNTEERS
Volunteer for our 27th Annual Conference on April 29, 2023
The annual NETA conference is the highlight of our programming season. It offers a full day of presentations for translators, interpreters, language students, and anyone interested in translation and interpreting. Volunteering for the conference is an excellent way to go behind the scenes, meet the experts and get involved in our language community!
Every year, we count on UMass student volunteers to help make things go smoothly throughout the day, and this year we are offering UMass students the opportunity to win one of two NETA memberships! For each hour that a student volunteers, your name will be entered in the raffle to win a one-year New England Translators Association membership. Being a part of the NETA organization will connect you to the T&I world beyond school, as well as help to get your name out there!
The benefits include:
- Free admission to monthly professional development events
- Individual listing on our website Services Directory
- Emailed job opportunities
- Quarterly newsletter
- Discount on annual conference
- Networking opportunities
- Seasonal social events
- Opportunities to get involved in programs to benefit translators and interpreters
2 UMB STUDENT NAMES WILL BE DRAWN AT THE END OF THE CONFERENCE
What we are looking for:
We need volunteer monitors for the virtual presentation sessions and writers to write an article or short summary of the presentations for the summer newsletter.
Volunteer with us on Saturday, April 29th, to have some fun behind the scenes while helping to make our 27th annual conference a success. Simply click on the link and sign up for your session(s) of choice: https://signup.com/go/RJKZDyt
Feel free to reach out to Inés by email if you have any questions at ines@inesfusco.com. We look forward to meeting new volunteers!
Thank you!
Inés Fusco
Spanish-English Translator and Interpreter
Board Member, New England Translators Association
2020 Graduate of the UMass Boston Certificate in Translation Program
Interpreters needed (consecutive) for April 19 at 4 pm (via Zoom)
April 19 at 4 pm (via Zoom)
Seminar with Indigenous People from Brazil and the US
This seminar will address various issues pertinent to the Indigenous Peoples of the Americas. The seminar will have as target audience not only scholars, but communities and their leaderships. It’s organized by Marianne Sallum, an archeologist who is a visiting scholar at UMass Boston from USP (Universidade Estadual de São Paulo), one of the most prestigious universities in Brazil.
The seminar will use three languages: English, Spanish, and Portuguese. They are looking for three Spanish-English interpreters for the round tables and questions. Interpreters will receive a small compensation and also a certificate.
Interpreters will receive, beforehand, an outline or a presentation with all a given speaker will be presenting, so that they can research vocabulary for the topic. The organizers would also (tentatively) schedule a brief Zoom meeting between speakers and interpreters before the event, so that interpreters can get acquainted with speech style for each speaker.
There might be one session of training in Consecutive Interpretation, if needed.
If interested, please email courses@umbtranslation.org.
Opportunity to live and work in Spain
Job Opportunity: Bilingual (Spanish) Legal Assistant in Milton, MA
Keches Law Group is currently recruiting for a Bilingual (Spanish) Legal Assistant for their firm’s office in Milton. They are looking for an entry-level translator/legal assistant. No prior legal experience is required. Prior customer service experience is preferred.
Keches Law Group has been named as one of Boston Globe’s 2020 Top Places to Work.
If interested, please see details and apply here.
New Publication of the Rincón de Traductores/Translators’ Corner – Observatorio Instituto Cervantes at Harvard (FAS)
Observatorio Instituto Cervantes at Harvard presents, “in English translation, a selection of poems from the latest book by the poet and translator Alan Smith Soto, Hasta que no haya luna [Till the Moon is No More] (2021), where the reader may witness a couple of fleeting moments in Madrid, a besieged house, an entry into town from a train window, a cafe in Jamaica Plain with its innocent generosity, and a childhood memory that could not be taken by the waves in Costa Rica. In straightforward language, Smith Soto offers us the understanding that the ordinary is extraordinary.” –Katherine Hannula Hill, the translator.
https://cervantesobservatorio.fas.harvard.edu/en/translation-corner/030-poems-hasta-que-no-haya-luna