Observatorio Instituto Cervantes at Harvard presents, “in English translation, a selection of poems from the latest book by the poet and translator Alan Smith Soto, Hasta que no haya luna [Till the Moon is No More] (2021), where the reader may witness a couple of fleeting moments in Madrid, a besieged house, an entry into town from a train window, a cafe in Jamaica Plain with its innocent generosity, and a childhood memory that could not be taken by the waves in Costa Rica. In straightforward language, Smith Soto offers us the understanding that the ordinary is extraordinary.” –Katherine Hannula Hill, the translator.
https://cervantesobservatorio.fas.harvard.edu/en/translation-corner/030-poems-hasta-que-no-haya-luna